< back to all Blog Posts


Who’s ‘LBH’ to blame?

2025-05-14
Who’s ‘LBH’ to blame? The air in Beijing’s bustling streets hums with the kind of energy that only a city of 21 million can muster, but for English teachers, it’s often the quietest part of their day. While their colleagues in finance or tech might be sipping lattes in glass towers, these educators are usually found in classrooms, scribbling grammar rules on whiteboards or dodging the inevitable question: “Why are you here?” It’s a query that feels less like curiosity and more like a punchline to a joke no one’s told yet. The truth? Some of them probably *are* losers back home, but let’s not jump to conclusions—because, honestly, who hasn’t had a bad week at work?

LBH, the term that’s become a badge of honor for some and a curse for others, isn’t just a label—it’s a cultural shorthand for a generation that’s been told their résumés are relics. “You’re a teacher? Oh, *that’s* why you’re here,” someone might say, as if teaching English is the last resort of someone who once dreamed of being a rockstar. But here’s the catch: many of these teachers are the ones who *chose* this path, not the ones who *had* to. They’re not just surviving; they’re thriving in a way that defies the narrative. Sure, they might be stuck in a 7:30 AM class, but they’re also learning to navigate a culture where “no” is a verb and “maybe” is a full-time job.

Let’s not forget the logistical nightmare of being an English teacher in China. Picture this: you’re in a city where your phone can’t connect to the internet, your students’ parents think you’re a “foreigner with a degree,” and your salary is just enough to afford a single meal a day. But here’s the twist—many of these teachers are the ones who’ve turned this chaos into a career. They’ve mastered the art of explaining idioms like “kick the bucket” to a room full of confused 10-year-olds, all while dodging the constant “Why don’t you just go back?” That’s not a loser’s mindset; that’s a survivalist’s game.

The stereotype of the “LBH” teacher is as outdated as a flip phone, but it’s still clinging to the cultural psyche like a stubborn sticker. Why? Because it’s easier to mock the underdog than to acknowledge the effort it takes to teach in a country where “correct” and “correct” are two different things. These teachers are the ones who’ve learned to laugh at the absurdity of it all—like the time a student asked, “Can you teach me how to say ‘I’m a loser’ in English?” The teacher responded, “Sure, but only if you promise to use it wisely.” The kid nodded solemnly, and the class erupted in laughter. That’s the kind of resilience that defies the label.

But let’s not romanticize it too much. Teaching in China isn’t all late-night noodle runs and cultural epiphanies. There are days when the curriculum feels like a never-ending loop of “I like to eat apples,” and the bureaucracy is so convoluted that even a PhD in linguistics might struggle to decode it. Yet, here’s the kicker: these teachers are often the ones who’ve found a second home in a place where their skills are both undervalued and invaluable. They’re the ones who’ve learned to navigate a world where “good” is a stretch and “excellent” is a myth.

The joke? Well, let’s just say that if you ever meet an English teacher in China, don’t ask them about their “dream job.” They’ll probably tell you it’s a coffee machine that never runs out of beans. It’s a funny way to cope, but it’s also a reminder that even in the most chaotic environments, people find ways to make the best of it. After all, who needs a dream job when you’ve got a classroom full of kids who’ve never seen a snowflake and a boss who thinks “fluent” is a stretch?

The truth is, LBH isn’t a verdict—it’s a conversation. It’s a way for expats to bond over shared struggles, even if the jokes sometimes hit a little close to home. These teachers aren’t just here to teach English; they’re here to build bridges, one lesson at a time. Sure, some might have taken this path for the wrong reasons, but others? They’ve found purpose in the chaos. And let’s be honest, who wouldn’t want to trade a 9-to-5 grind for a life where “no” is a verb and “maybe” is a full-time job?

In the end, the LBH label is a relic of a bygone era, but it’s also a testament to the resilience of people who choose to make the most of their circumstances. These teachers aren’t losers; they’re the unsung heroes of a system that’s as flawed as it is fascinating. So the next time someone rolls their eyes at the idea of an English teacher in China, just remember: they’re not just teaching words—they’re teaching hope, one lesson at a time. And if that’s not a win, I don’t know what is.

Add a Comment

Categories: beijing English

Educators

Educators

Somalia, Somalia

High School Teacher

High School Teacher

Tier 2/3 Chinese Cities, China

CSEEC

CSEEC

Yantai, China

Wechat
Find Work Abroad WeChat ID: findworkabroad2
Wechat QR code